Herbert wrote: 'To be Scottish is to experience suppressed contrasts; it may be between your lifestyle and that of the affluent South, it may be between your speech patterns and the pervasive norm of Standard English. Unlike Ireland, Scotland is not supposed to be "different" or "foreign". It is the country which is not quite a country, possessing a language which is not really a language. To use English or Scots, then, seems to cover up some aspect of our experience, to "lie". The truth about Scotland, perhaps, can only be situated between the dominant and suppressed parts of language, in the region of the forked tongue.'
Forked Tongue is a book balanced between these opposites. At its heart are two groups of poems: The Cortina Sonata in English, and The Landfish in Scots. Both engage with the problem of re-creating a suppressed culture: Can a myth be ersatz? What is an inauthentic word? How complex is "Scottishness" permitted to be? Buttressed with recent poetry in both tongues, Forked Tongue mixes old and new, both startling English and untypical Scots. Like the gairfish or dolphins which speed through the Scots work, Forked Tongue is both fish and mammal. In its geographic sweep and linguistic range, Forked Tongue offers a new definition of what we call "British" poetry.


